Por que as vogais em francês têm som diferente do português?

Se há algo que espanta quem começa a estudar francês é o fato de que as vogais não têm o mesmo som que elas têm em português: quando duas delas se juntam podem formar sons inesperados.

Mas não é tão complicado assim, basta seguir as regras para produzir esses sons.
Dê uma olhada na tabela de exercício abaixo – você deve completar a palavra com as vogais em negrito que estão na mesma célula.

  • Na coluna da esquerda, estão as vogais que a gente desenha “fechadas” (redondinhas): a, e, o.

  • Na linha de cima, estão as vogais cujo desenho sobe, que são “abertas”: i, u.

Cada vez que esses dois grupos se reunirem na ordem vista nas células, teremos sons diferentes do português.
→ Assim, a + i formam o som {ê} ou {é}1, como em chaise {xéze}.
→ Consegue-se o mesmo som com e + i, como em treize {tréze}.

Para simplificar, na tabela disponível para download2 temos:
→ as vogais, em negrito;
→ a transcrição dos sons em português;
→ um ou dois exemplos;
→ espaço para você colocar os seus próprios exemplos.

Para ouvir as vogais compostas e os exemplos, clique aqui.

Atenção:

  1. Algumas das transcrições são forçosamente aproximadas, já que esses sons não existem em português.
  2. Se a vogal e preceder essas vogais compostas, ela simplesmente deve ser ignorada, não deve ser pronunciada. Assim, em eau o som é o mesmo que em au {ô}.

Os sons da letra u e derivados serão estudados em um próximo post.

1  Colocarei sempre as transcrições dos sons em português entre chaves { }, já que não se pode usar barras / / nem colchetes [ ], pois são usados nas transcrições fonológicas e fonéticas.

2  Download em odt, doc ou pdf.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s